Symbiosis offer: trade Ruby for German :-)

“Trade your German for my Ruby. Deal?”

Put shortly: I am in the process of learning German. I would like to
write (in German) on interesting stuff (Ruby :slight_smile: and (hopefully) have my
texts reviewed. The idea is helping somebody know more about Ruby at
the same time I learn more German.

What I offer:

  • explanations on a a broad range of topics related to Ruby. The more
    enjoyable (interesting) the better. Some of the things I
    like to play with include singleton classes, class instance
    variables, reflection, continuations…
  • cannot make guarantees on the time it’d take me to write these things
    as I might end up having to look up lots of words in the dictionary :slight_smile:
  • no guarantee on the correctness of the generated German.
  • on the Ruby side: I am not a really experienced developer but I’ve
    been around for some time now (~1 year) and have learned a great deal
    (especially on this list :-). I will only be able to write on the
    topics I feel qualified for, and will be upright on that (i.e. won’t
    pretend to know more than I do). So in case of doubt just ask!!

What I would like in exchange:

  • the willingness to request a moderately sized or (better) several
    small-sized documents on something related to Ruby, to be written in
    German
  • a review of my texts, with suitable advice on the proper way they
    should be written or a correction (i.e., translating Fractured
    German to real German :slight_smile:

Would anybody be interested?

···


_ _

__ __ | | ___ _ __ ___ __ _ _ __
'_ \ / | __/ __| '_ _ \ / ` | ’ \
) | (| | |
__ \ | | | | | (| | | | |
.__/ _,
|_|/| || ||_,|| |_|
Running Debian GNU/Linux Sid (unstable)
batsman dot geo at yahoo dot com

If Bill Gates is the Devil then Linus Torvalds must be the Messiah.
– Unknown source

Mauricio Fernández wrote:

“Trade your German for my Ruby. Deal?”

I can offer you Dutch… :wink:

Regards,

Peter

well. i’m from austria - our mother tongue here seems to be german although
i’m not sure yet :))

honestly: i’d love to do this trade with you.
well. you might want to know who i am for i could be the one to "control"
your german experiences if our “contract” gets real.

i’m 18 yrs old, attending the 4th class of a 5-year-lasting thing that’s
called secondary-technical-college for EDP and organization. (we do
programming in c++, java and some old business stuff like COBOL. we also
have a lot to do with relational databases, oracle in particular).

however, i discovered ruby about half a year ago as an alternative to the
usual java/c+±stuff. although i’m somehow experienced in programming in
general, i have a lot left to learn…

i’d love to get some explanations (german) from you about several topics
(ruby is cool, but there are of course other topics i’m interested in) and
correct the mistakes for you (if there are any) ;-))

just email me at jonnypichler@gmx.net if you are interested. as for me, this
sounds like a really good deal. (note: this is my spam-mail-account. i don’t
want to post my real email here. just write me with a NOTICEABLE subjectline
and i’ll answer from my real adress).

looking forward to hearing from you,
greetings from austria,
patrick

hi, i am from austria as well, age 22. I am having the great luck to be
able to use ruby at work! I am using ruby for some month now, so there is a
lot i still need to know.

i am very interested about your essay on continuations.
i am willing to correct and reformulate your german.

just contact me. (Eretze my.name.here durch meinrad.recheis um meine
gÃŒltige email Adresse zu erhalten)

-mr

···

On Thu, 8 May 2003 01:10:59 +0900, Mauricio Fernández batsman.geo@yahoo.com wrote:

“Trade your German for my Ruby. Deal?”

Put shortly: I am in the process of learning German. I would like to
write (in German) on interesting stuff (Ruby :slight_smile: and (hopefully) have my
texts reviewed. The idea is helping somebody know more about Ruby at
the same time I learn more German.

What I offer:

  • explanations on a a broad range of topics related to Ruby. The more
    enjoyable (interesting) the better. Some of the things I like to play
    with include singleton classes, class instance
    variables, reflection, continuations…
  • cannot make guarantees on the time it’d take me to write these things
    as I might end up having to look up lots of words in the dictionary :slight_smile:
  • no guarantee on the correctness of the generated German.
  • on the Ruby side: I am not a really experienced developer but I’ve
    been around for some time now (~1 year) and have learned a great deal
    (especially on this list :-). I will only be able to write on the
    topics I feel qualified for, and will be upright on that (i.e. won’t
    pretend to know more than I do). So in case of doubt just ask!!

What I would like in exchange:

  • the willingness to request a moderately sized or (better) several
    small-sized documents on something related to Ruby, to be written in
    German
  • a review of my texts, with suitable advice on the proper way they
    should be written or a correction (i.e., translating Fractured
    German to real German :slight_smile:

Would anybody be interested?


Using M2, Opera’s revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/m2/

Saluton!

“Trade your German for my Ruby. Deal?”

First was exchange of goods, then was exchange of money, then came
virutal exchange of money. Now we have reached a new quality.

Angefangen hat es mit dem Austausch von Gütern, dann kam der
Austausch von Geld, dann der virtuelle Austausch von Geld. Jetzt
haben wir eine neue Qualität erreicht.

Put shortly: I am in the process of learning German.

In contrast to many Germans that are in the process of forgetting
their mothers tongue.
Anders als viele Deutsche, die momentan im Begriff sind, ihre
Muttersprache zu vergessen.

I would like to write (in German) on interesting stuff (Ruby :slight_smile:
and (hopefully) have my texts reviewed. The idea is helping
somebody know more about Ruby at the same time I learn more German.

What about translating existing texts into German and have someone
review the translation? ‘Ad majorem Ruby gloriam’ so to say (‘ad
majorem Dei gloriam’ is the motto of the Societas Jesu - see Mary
Doria Russell: ‘Sparrow’).

Wie wäre es damit, vorhandene Texte ins Deutsche zu übertragen und
jemanden die Übersetzung überprüfen zu lassen. Sozusagen ‘ad majorem
Ruby gloriam’ (‘ad majorem Dei gloriam’ ist das Motto der Societas
Jesu, siehe Mary Doria Russell: Sperling).

Warning: At yesterday’s LUG meeting I did produce a much laughter by
looking irritated and saying: “That formulation … is interesting”.
How that? We were planning an installfest and somebody did raise the
question ‘What about theft?’ - ‘That’s what the guards’ (sp?) job.'.

Warnung: Beim gestrigen LUG-Treffen habe ich für eine Menge Gelächter
gesorgt, indem ich verwirrt blickte und sagte: ‘Diese Formulierung
… ist interessant’. Wie das? Wir waren dabei, eine Installparty zu
planen, als jemand die Frage aufwarf ‘Was ist mit Diebstählen?’ -
‘Dafür ist die Wachmannschaft zuständig.’

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.

I could jump in a bit, too, and help with the German.

robert

“meinrad.recheis” my.name.here@gmx.at schrieb im Newsbeitrag
news:oprothzixredtuaz@news.tuwien.ac.at…

hi, i am from austria as well, age 22. I am having the great luck to be
able to use ruby at work! I am using ruby for some month now, so there is
a

···

lot i still need to know.

i am very interested about your essay on continuations.
i am willing to correct and reformulate your german.

just contact me. (Eretze my.name.here durch meinrad.recheis um meine
gültige email Adresse zu erhalten)

-mr

On Thu, 8 May 2003 01:10:59 +0900, Mauricio Fernández > batsman.geo@yahoo.com wrote:

“Trade your German for my Ruby. Deal?”

Put shortly: I am in the process of learning German. I would like to
write (in German) on interesting stuff (Ruby :slight_smile: and (hopefully) have my
texts reviewed. The idea is helping somebody know more about Ruby at
the same time I learn more German.

What I offer:

  • explanations on a a broad range of topics related to Ruby. The more
    enjoyable (interesting) the better. Some of the things I like to play
    with include singleton classes, class instance
    variables, reflection, continuations…
  • cannot make guarantees on the time it’d take me to write these things
    as I might end up having to look up lots of words in the dictionary :slight_smile:
  • no guarantee on the correctness of the generated German.
  • on the Ruby side: I am not a really experienced developer but I’ve
    been around for some time now (~1 year) and have learned a great deal
    (especially on this list :-). I will only be able to write on the
    topics I feel qualified for, and will be upright on that (i.e. won’t
    pretend to know more than I do). So in case of doubt just ask!!

What I would like in exchange:

  • the willingness to request a moderately sized or (better) several
    small-sized documents on something related to Ruby, to be written in
    German
  • a review of my texts, with suitable advice on the proper way they
    should be written or a correction (i.e., translating Fractured
    German to real German :slight_smile:

Would anybody be interested?


Using M2, Opera’s revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/m2/

It is my understanding that Dutch and German are very closely related;
I’ve also heard about the former being harder than the latter…

Guess I’ll stay w/ German for now, but thanks for the offer! :wink:

“Ruby, the cross-cultural man-machine communication tool.”

BTW, was my idea implemented before? Can I claim authorship of such
natural language <=> programming language exchanges? :wink:

···

On Thu, May 08, 2003 at 02:21:09AM +0900, Nospam wrote:

Mauricio Fernández wrote:

“Trade your German for my Ruby. Deal?”

I can offer you Dutch… :wink:


_ _

__ __ | | ___ _ __ ___ __ _ _ __
'_ \ / | __/ __| '_ _ \ / ` | ’ \
) | (| | |
__ \ | | | | | (| | | | |
.__/ _,
|_|/| || ||_,|| |_|
Running Debian GNU/Linux Sid (unstable)
batsman dot geo at yahoo dot com

Real Men don’t make backups. They upload it via ftp and let the world mirror it.
– Linus Torvalds

Please note:

In his otherwise excellent bilingual mail Jupp used
“installfest” with the German word “Fest” in the English part,
and “Installparty” with the English word “party” in the German.

Natural languages are fun :slight_smile:

s.

···

On Thu, 8 May 2003 05:49:10 +0900, Josef ‘Jupp’ Schugt jupp@gmx.de wrote:

Warning: At yesterday’s LUG meeting I did produce a much laughter by
looking irritated and saying: “That formulation … is interesting”.
How that? We were planning an installfest and somebody did raise the
question ‘What about theft?’ - ‘That’s what the guards’ (sp?) job.'.

Warnung: Beim gestrigen LUG-Treffen habe ich für eine Menge Gelächter
gesorgt, indem ich verwirrt blickte und sagte: ‘Diese Formulierung
… ist interessant’. Wie das? Wir waren dabei, eine Installparty zu
planen, als jemand die Frage aufwarf ‘Was ist mit Diebstählen?’ -
‘Dafür ist die Wachmannschaft zuständig.’

:slight_smile:
I suppose it is “home language”.

I usually make this error cause in italian
“tongue” == the red thing you have in your mouth and you use to lick
ice cream == “lingua”
and
“language” == the way you speak == “lingua”

nice to see german is so similar :stuck_out_tongue_winking_eye:

···

il Thu, 8 May 2003 05:49:10 +0900, “Josef ‘Jupp’ Schugt” jupp@gmx.de ha scritto::

In contrast to many Germans that are in the process of forgetting
their mothers tongue.

Saluton!

It is my understanding that Dutch and German are very closely
related;

German and Dutch are rather different dialects of the same language
than different languages. To put it this way: They are different
languages because speakers of Dutch and German think that they speak
different languages. A speaker of German who lived in the Middle Ages
would have less difficulties with Dutch than with modern German.

“Ruby, the cross-cultural man-machine communication tool.”

Hmm, I don’t find any hint to Ruby in Ghost in the Shell (^^)
And Silent Möbius only has some BASIC (>
<) listing.

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.

gabriele renzi surrender_it@remove.yahoo.it writes:

In contrast to many Germans that are in the process of forgetting
their mothers tongue.

:slight_smile:
I suppose it is “home language”.

“Mother tongue” is perfectly valid in English, as well.

From WordNet (r) 1.7 [wn]:

mother tongue
n : one’s native language; the language learned by children and
passed from one generation to the next [syn: {maternal
language}, {first language}]

I usually make this error cause in italian
“tongue” == the red thing you have in your mouth and you use to lick
ice cream == “lingua”
and
“language” == the way you speak == “lingua”

nice to see german is so similar :stuck_out_tongue_winking_eye:

As is English, which is only fair, since we “borrowed” the word
‘tongue’ from the Germans 700 or 800 years ago.

So at least in English, you haven’t been making an error after all. :slight_smile:

-=Eric

···

il Thu, 8 May 2003 05:49:10 +0900, “Josef ‘Jupp’ Schugt” jupp@gmx.de > ha scritto::

Come to think of it, there are already a million monkeys on a million
typewriters, and Usenet is NOTHING like Shakespeare.
– Blair Houghton.

Saluton!

  • Stefan Schmiedl s@xss.de; 2003-05-08, 17:24 UTC:

In his otherwise excellent bilingual mail Jupp used
“installfest” with the German word “Fest” in the English part,
and “Installparty” with the English word “party” in the German.

Surprise, surprise: That was not a mistake.
Große Überraschung: Das war kein Fehler

The correct term is ‘installfest’. You are probably confusing the
German word ‘Fest’ and the english SUFFIX ‘-fest’. Let me quote from
Webster’s New Encyclopedic Dictionary:

‘-fest’ combining form: meeting or occasion marked by (such) activity

The English use of ‘fest’ differs form the one in German. That is not
uncommon. A well-known difference is the one between German ‘Blitz’
and English ‘blitz’. German ‘Blitz’ means ‘lightning’ whereas English
‘blitz’ is a short form of the English word ‘blitzkrieg’ (that in
turn has the same meaning as its German counterpart).

Some time ago someone showing off his German did use the word ‘blitz’
in a mail to me and was surprised to read my answer: ‘German or
English meaning?’ (both versions made sense in the specific context).

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.

I suppose it is “home language”.

“Mother tongue” is perfectly valid in English, as well.

From WordNet (r) 1.7 [wn]:

mother tongue
n : one’s native language; the language learned by children and
passed from one generation to the next [syn: {maternal
language}, {first language}]

I usually make this error cause in italian
“tongue” == the red thing you have in your mouth and you use to lick
ice cream == “lingua”
and
“language” == the way you speak == “lingua”

nice to see german is so similar :stuck_out_tongue_winking_eye:

As is English, which is only fair, since we “borrowed” the word
‘tongue’ from the Germans 700 or 800 years ago.

So at least in English, you haven’t been making an error after all. :slight_smile:

For that matter, isn’t Latin the same way?
I wouldn’t be surprised if Italian and
Spanish and others got it from Latin.

Of course, in German and English, we have
the concept (“language”===“speaking organ”)
though not the same root word as Italian
and others.

Hal

···

----- Original Message -----
From: “Eric Schwartz” emschwar@pobox.com
Newsgroups: comp.lang.ruby
To: “ruby-talk ML” ruby-talk@ruby-lang.org
Sent: Thursday, May 08, 2003 3:54 PM
Subject: Re: Symbiosis offer: trade Ruby for German :slight_smile:

For that matter, isn’t Latin the same way?
I wouldn’t be surprised if Italian and
Spanish and others got it from Latin.

Mother tongue[spanish] => ‘Lengua Materna’

Mother tongue[latin] => “Lingua Mater”

Language[spanish] => Lenguaje
Language[latin]=> Linguarum

All of this are valid expressions

Of course, in German and English, we have
the concept (“language”===“speaking organ”)
though not the same root word as Italian
and others.

Same for latin derived languages…

IDIOM=any expression that consists of at least two words, which is
expressed differently in
other language.

So it seems Mother tongue is not an idiom …

In spanish we say (“Yo tengo frio”) what is exactly translated as “I
have cold”
In english (“to pull his leg”)what is idiomatic translated into spanish
as “to take his hair”

What is interesting to me is how ‘idiomatic’ meanings are created
depending onthe ‘value’ of each of the words that it contains.

‘Mother tongue’ is many-languages valid expression because
Mother and tongue have the same… poetic (the best word I found)
meaning in all languages (built-in words )
In contrast with to “to pull his leg” and “to take his hair” where
the poetic meaning of hair and leg differs
from the English culture and the Spanish culture due Spanish people
tends to be bald and English people tends to
be Taller so they lost easier the equilibrium…

…I did not smoked anything wired mom !!

IMO Same happens with programming lenguages…a lot to think
about…(regexs, flow control)

The best way to know a population is knowing its idioms.
JP Sartre.

Same for latin derived languages…
[snip]
IMO Same happens with programming lenguages…a lot to think
about…(regexs, flow control)

PERL in latin has some funny properties :slight_smile:
http://www.csse.monash.edu.au/~damian/papers/HTML/Perligata.html

···

On Fri, 09 May 2003 23:52:13 +0900, Bermejo, Rodrigo wrote:


Simon Strandgaard

Dnia pi± 9. maja 2003 15:52, Bermejo, Rodrigo napisa³:

‘Mother tongue’ is many-languages valid expression because
Mother and tongue have the same… poetic (the best word I found)
meaning in all languages (built-in words )

In Polish it’s “father tongue” :slight_smile:
(with the same word for ‘tongue’ and ‘language’)

···


__("< Marcin Kowalczyk
__/ qrczak@knm.org.pl
^^ Blog człowieka poczciwego.

“Simon Strandgaard” 0bz63fz3m1qt3001@sneakemail.com wrote in message news:pan.2003.05.09.14.07.39.505227@sneakemail.com

···

On Fri, 09 May 2003 23:52:13 +0900, Bermejo, Rodrigo wrote:

Same for latin derived languages…
[snip]
IMO Same happens with programming lenguages…a lot to think
about…(regexs, flow control)

PERL in latin has some funny properties :slight_smile:
http://www.csse.monash.edu.au/~damian/papers/HTML/Perligata.html

It’s not even vaporware yet, but I’ve been considering something
similar for Ruby and Quechua, to be called RubySimi.

                 Regards, Bret