FAQ in German

Saluton!

I did create a German version of the comp.lang.ruby FAQ with a number
of corrections with respect to the original FAQ. I also did add some
pointers only those able to read German will benefit from.

The document is at any of the following URLs:

Besides what is beyond my control (code added by free web space
provider) the document is valid HTML 2.0 - no, that is no joke.

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.

Josef ‘Jupp’ Schugt wrote:

Saluton!

Moin!

I did create a German version of the comp.lang.ruby FAQ with a number
of corrections with respect to the original FAQ. I also did add some
pointers only those able to read German will benefit from.

I like it! :slight_smile:

I think I found a minor typo:

Das Gateway ist aufgrund von Fluktuationen im Newsfeeds nicht
perfekt.

This IMHO should be this:

Das Gateway ist aufgrund von Fluktuationen im Newsfeed nicht
perfekt.

And maybe you should replace this:

Die Titel sind in der Reihenfolge ihrer Veröffentlichung
aufgelistet, den Anfang machen die neuesten.

with something like this:

Die Titel sind in der Reihenfolge ihrer Veröffentlichung
aufgelistet, die neuesten zuerst.

The document is at any of the following URLs:

Hm, this needs some ad-free mirror IMHO. (I’d mirror it, but currently
I have no own web space…)

Besides what is beyond my control (code added by free web space
provider) the document is valid HTML 2.0

Why not something more structural (like XHTML with CSS for making
things bold)? :slight_smile:

Gis,
Josef ‘Jupp’ Schugt

Greetings,
flgr

Josef ‘Jupp’ Schugt wrote:

I did create a German version of the comp.lang.ruby FAQ with a number
of corrections with respect to the original FAQ. I also did add some
pointers only those able to read German will benefit from.

The document is at any of the following URLs:

http://andreas-s.net/clrFAQ_de/

Saluton!

This is news from the FAQ in German.

The location did change:

http://oss.erdfunkstelle.de/ruby/

no nasty adverts any more and has a (IMO) cute little CSS that even
works with Netcape 4. Additional URL to be added soon (some address
at bolug.uni-bonn.de).

Also some more information has been added: A pointer to a German
translation of the Pickaxe Book as well as to the book by Ro:hrl,
Schmiedl and Wyss.

Moreover the FAQ has undergone a transformation - it now is a Ruby
script that is capable of generating HTML and LaTeX output. Together
with a TeX installation and the elinks web browser that means:

  • HTML
  • ASCII Text
  • ISO 8859-1 Text (aka Latin 1 Text)
  • LaTeX
  • DVI
  • PostScript

I presently don’t have a local TeX installation that allows for
direct generation of PDF. I therefore don’t generate PDF because PDFs
generated via PostScript look awful. If someone wants PDF please let
me know. Suggestions for other formats?

Maybe I’ll switch to XML but that does not have top priority.

Qustion: Should I actually post it once a month (the ASCII version
that is) or should I just send the URL and remove that remark from
the FAQ?

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.
Schroedinger’s cat is not alive.

Saluton!

I think I found a minor typo:

Das Gateway ist aufgrund von Fluktuationen im Newsfeeds nicht
perfekt.

Formulation is was not the first try originally I did write ‘des
Newsfeeds’…

Die Titel sind in der Reihenfolge ihrer Veröffentlichung
aufgelistet, den Anfang machen die neuesten.

Die Titel sind nach Erscheinungsdatum geordnet, das zuerst
aufgelistet Buch ist das neueste.

Hm, this needs some ad-free mirror IMHO. (I’d mirror it, but
currently I have no own web space…)

I try to talk the local LUG into hosting it.

Besides what is beyond my control (code added by free web space
provider) the document is valid HTML 2.0

Why not something more structural (like XHTML with CSS for making
things bold)? :slight_smile:

I will work on that. My intention was to first strip down the
document as far as possible and ensure correct information and then
play around with formatting.

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.

Saluton!

Besides what is beyond my control (code added by free web space
provider) the document is valid HTML 2.0

Why not something more structural (like XHTML with CSS for making
things bold)? :slight_smile:

Today I did look into different possibilities:

LaTeX and LaTeX2html in my opinion this results in too fragmented
output. Also has some I18N issuss (buttons in English and the like).

LaTeX and tth create good results but again I18N issues. I could
patch the C source to solve them but this would violate the License
that only permits using the software, not modifying it.

Almost Free Text - really a fine program but it does not create
usable HTML - hyperlinks containing spaces are invalid and simply
don’t work with most browsers (obviously the programmer is using
Windows).

CSS? To be honest I do not use any browser that does support CSS…

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.

This is news from the FAQ in German.

Great!

To clarify for others, this is the comp.lang.ruby
newsgroup FAQ, not a translation of the Ruby FAQ.

Moreover the FAQ has undergone a transformation - it now is a Ruby
script that is capable of generating HTML and LaTeX output.

Mir sehr interessant. :slight_smile:

You are ahead of me, as I must admit I maintain
the text and HTML versions of the English FAQ
separately. (A violation of the DRY Principle
from the Pragmatic Programmers – “Don’t Repeat
Yourself.”)

May I look at this script to see how you’ve
handled it?

Qustion: Should I actually post it once a month (the ASCII version
that is) or should I just send the URL and remove that remark from
the FAQ?

I’ll add the German link to the English FAQ; and
I’ll change the wording to say that the English
FAQ is posted monthly. Then we can stay in sync
better.

Since comp.lang.ruby is an English-speaking group,
there is no need to post the FAQ in another
language. And I will make sure the link is visible
near the top of the FAQ.

Freundlichen gruessen,
Hal Fulton

···

----- Original Message -----
From: “Josef ‘Jupp’ Schugt” jupp@gmx.de
To: “ruby-talk ML” ruby-talk@ruby-lang.org
Sent: Thursday, May 29, 2003 6:14 PM
Subject: FAQ in German - some updates

Why not use RDoc format? It’s nearly plain text to write, and you can
customize it as you wish. I’ve added for example support for colorizing
code samples (using vim), which looks very nice.

Regards,

Michael

···

On Mon, May 19, 2003 at 02:58:46AM +0900, Josef ‘Jupp’ Schugt wrote:

Saluton!

Besides what is beyond my control (code added by free web space
provider) the document is valid HTML 2.0

Why not something more structural (like XHTML with CSS for making
things bold)? :slight_smile:

Today I did look into different possibilities:

LaTeX and LaTeX2html in my opinion this results in too fragmented
output. Also has some I18N issuss (buttons in English and the like).

LaTeX and tth create good results but again I18N issues. I could
patch the C source to solve them but this would violate the License
that only permits using the software, not modifying it.

Almost Free Text - really a fine program but it does not create
usable HTML - hyperlinks containing spaces are invalid and simply
don’t work with most browsers (obviously the programmer is using
Windows).

What about one of the subsets of DocBook?

···

On Mon, May 19, 2003 at 02:58:46AM +0900, Josef ‘Jupp’ Schugt wrote:

Why not something more structural (like XHTML with CSS for making
things bold)? :slight_smile:

Today I did look into different possibilities:

LaTeX and LaTeX2html in my opinion this results in too fragmented
output. Also has some I18N issuss (buttons in English and the like).

LaTeX and tth create good results but again I18N issues. I could
patch the C source to solve them but this would violate the License
that only permits using the software, not modifying it.

Almost Free Text - really a fine program but it does not create
usable HTML - hyperlinks containing spaces are invalid and simply
don’t work with most browsers (obviously the programmer is using
Windows).

CSS? To be honest I do not use any browser that does support CSS…


_ _

__ __ | | ___ _ __ ___ __ _ _ __
'_ \ / | __/ __| '_ _ \ / ` | ’ \
) | (| | |
__ \ | | | | | (| | | | |
.__/ _,
|_|/| || ||_,|| |_|
Running Debian GNU/Linux Sid (unstable)
batsman dot geo at yahoo dot com

Because I don’t need to worry about finances I can ignore Microsoft
and take over the (computing) world from the grassroots.
– Linus Torvalds

Saluton!

  • Hal E. Fulton; 2003-05-30, 14:14 UTC:

To clarify for others, this is the comp.lang.ruby
newsgroup FAQ, not a translation of the Ruby FAQ.

Moreover the FAQ has undergone a transformation - it now is a Ruby
script that is capable of generating HTML and LaTeX output.

Mir sehr interessant. :slight_smile:

Typically Germans would write something like ‘Das klingt interessant’
which means ‘that sounds interesting’ (seems to be common heritage of
the Germanic family of languages).

http://oss.erdfunkstelle.de/ruby/

is a page where you select which format you want - the Ruby source is
available as well - please ignore all ‘bolug’ stuff that is unused
for now.

You are ahead of me, as I must admit I maintain the text and HTML
versions of the English FAQ separately. May I look at this script
to see how you’ve handled it?

The script is not involved in that. I generate an HTML version and
then have ‘elinks’ generate plain text from it. Elinks is available
at:

http://elinks.or.cz/download.html

Hint: If one wants to use a text mode web browser for generating an
ASCII representation of an HTML document all URLs should be visible
in that document (this looks more natural than an appendix listing
URLs).

I’ll add the German link to the English FAQ; and I’ll change the
wording to say that the English FAQ is posted monthly. Then we can
stay in sync better.

Okay, I’ll remove the statement.

Since comp.lang.ruby is an English-speaking group, there is no need
to post the FAQ in another language.

Precisely this is why I did ask for the modus operandi.

And I will make sure the link is visible near the top of the FAQ.

Freundlichen gruessen,
Hal Fulton

Correct version would be ‘Mit freundlichen Grüßen’ but that’s rather
formal. Sometimes you find ‘MfG’ which is short for 'Mit freundlichen
Grüßen but usually people use something like ‘Grüße’, ‘Gruß’ or
simply give their name. Well, that’s a rule of thumb - it depends on
the audience. In de.alt.anime it is possible that you encounter
japanese ‘ja ne’ - which is somewhat confusing for Germans because
German ‘ja’ means ‘yes’ and ‘nee’ (with two ‘e’) means ‘nay’ (in the
sense of a negative answer).

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···


e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.
Schroedinger’s cat is not alive.

Wow.

···

On Mon, May 19, 2003 at 02:58:46AM +0900, Josef ‘Jupp’ Schugt wrote:

CSS? To be honest I do not use any browser that does support
CSS…


Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.

ja = de wa, as “soo jya nai” (say, it ain’t so), or “X de wa” (inasmuch
as X…)
nee = y’know? or (Canadian) 'ey? or … (conversational terminal
ellipsis) The verbal equivalent of track lighting, softening the
glare…

If Steve Jobs does nothing else right in his life, he’ll go to Valhalla
for putting Hiragino Mincho W3 on Mac OS X.

I hope that everyone who uses a Mac and is forced for any reason at all
to interact with the Japanese language is familiar with Sergey Kurkin’s
JEDict 3.7 – http://www.jedict.com . It’s like putting Steven
Hawkings in a Gundam suit, verbally speaking, since it gives you
instantaneous two-way access to Jim Breen’s edict wrapped up in some
stunningly polished Macintosh eye candy. Also, it contains the ENTIRE
Nelson Wa-Ei Jikan. In a well-ordered universe, there would be
pulitzers awarded for that synergy.

···

On Friday, May 30, 2003, at 04:12 PM, Josef ‘Jupp’ Schugt wrote:

In de.alt.anime it is possible that you encounter
japanese ‘ja ne’ - which is somewhat confusing for Germans because
German ‘ja’ means ‘yes’ and ‘nee’ (with two ‘e’) means ‘nay’ (in the
sense of a negative answer).


David C. Oshel mailto:dcoshel@mac.com
Cedar Rapids, Iowa http://homepage.mac.com/dcoshel
``I think most pleasantly in metaphors, and smoking brings metaphors to
mind." - Augustus Srb, in Alexei Panshin’s Star Well

Saluton!

CSS? To be honest I do not use any browser that does support
CSS…

Wow.

Let me stress the stress :->

To be honest I do not use any browser that does support CSS…

as in

To be honest I do not happen to be using any browser that does
support CSS.

not as in

CSS is evil, every browser that does support it will immediately be
de-installed.

Gis,

Josef ‘Jupp’ Schugt

···

On Mon, May 19, 2003 at 02:58:46AM +0900, Josef ‘Jupp’ Schugt > wrote:

e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.
Schroedinger’s cat is not alive.