Saluton!
- Hal E. Fulton; 2003-05-30, 14:14 UTC:
To clarify for others, this is the comp.lang.ruby
newsgroup FAQ, not a translation of the Ruby FAQ.
Moreover the FAQ has undergone a transformation - it now is a Ruby
script that is capable of generating HTML and LaTeX output.
Mir sehr interessant. 
Typically Germans would write something like ‘Das klingt interessant’
which means ‘that sounds interesting’ (seems to be common heritage of
the Germanic family of languages).
http://oss.erdfunkstelle.de/ruby/
is a page where you select which format you want - the Ruby source is
available as well - please ignore all ‘bolug’ stuff that is unused
for now.
You are ahead of me, as I must admit I maintain the text and HTML
versions of the English FAQ separately. May I look at this script
to see how you’ve handled it?
The script is not involved in that. I generate an HTML version and
then have ‘elinks’ generate plain text from it. Elinks is available
at:
http://elinks.or.cz/download.html
Hint: If one wants to use a text mode web browser for generating an
ASCII representation of an HTML document all URLs should be visible
in that document (this looks more natural than an appendix listing
URLs).
I’ll add the German link to the English FAQ; and I’ll change the
wording to say that the English FAQ is posted monthly. Then we can
stay in sync better.
Okay, I’ll remove the statement.
Since comp.lang.ruby is an English-speaking group, there is no need
to post the FAQ in another language.
Precisely this is why I did ask for the modus operandi.
And I will make sure the link is visible near the top of the FAQ.
Freundlichen gruessen,
Hal Fulton
Correct version would be ‘Mit freundlichen Grüßen’ but that’s rather
formal. Sometimes you find ‘MfG’ which is short for 'Mit freundlichen
Grüßen but usually people use something like ‘Grüße’, ‘Gruß’ or
simply give their name. Well, that’s a rule of thumb - it depends on
the audience. In de.alt.anime it is possible that you encounter
japanese ‘ja ne’ - which is somewhat confusing for Germans because
German ‘ja’ means ‘yes’ and ‘nee’ (with two ‘e’) means ‘nay’ (in the
sense of a negative answer).
Gis,
Josef ‘Jupp’ Schugt
···
–
e-mails that do not contain plain text, are larger than 50 KiB, are
unsolicited, or contain binarys are ignored unless payment from your
side or technical reasons give rise to a non-standard treatment.
Schroedinger’s cat is not alive.